Fem frågor till … Moa Englund Flodström
Flyktingarnas berättelser förtjänade att delas med omvärlden
Nr 8 2023 Årgång 89Advokat Moa Englund Flodström på Advokatfirman Modern Juridik i Örebro gjorde flera volontärresor till södra Europa under flyktingkrisen 2015. Hennes erfarenheter från hjälparbetet har, tillsammans med flyktingarnas egna historier, resulterat i debutromanen ”Seyde från Syrien – låt mig vara din röst”. I boken får läsaren följa de unga syrierna Seyde Kifo och Adnan Alawi under deras svåra och långa flykt från Aleppo och inbördeskriget i Syrien till Sverige.
Hur kom det sig att dina erfarenheter från volontärarbetet ledde till en roman?
– Under mitt volontärarbete fick jag höra så många gripande berättelser från människor på flykt. Jag tyckte att dessa berättelser, om än något ändrade eller justerade, förtjänade att delas med omvärlden.
Varför ville du berätta historien om Seyde och Adnan?
– Berättelsen om Seyde och Adnan är för viktig för att inte berättas. Det var som att jag inte riktigt hade något val. Hade inte jag berättat den så hade nog någon annan gjort det, i vart fall något liknande. Så jag gjorde det. Även om många detaljer i Seyde och Adnans berättelse är påhittade så är grundidén inspirerad av något som har hänt på riktigt.
Vilka reaktioner har du fått?
– Reaktionerna på boken har varit oerhört fina. Även från personer som jag inte känner, och både från folk som på något sätt kan relatera till händelserna i boken och från folk som inte kan det.
Planerar du att skriva fler böcker?
– Jag planerar att skriva fler böcker. Jag har redan börjat på nästa. Den handlar dock om något helt annat.
Har du nytta av dina yrkeskunskaper som advokat när du skriver skönlitterärt?
– Boken har inslag av migrationsrättslig problematik och speglar bland annat svårigheterna för en flyende person att få uppehållstillstånd i Sverige på grund av anknytning. Den kunskapen hade jag nog inte haft om jag inte tidigare hade arbetat med sådana frågor. Det att jag i mitt arbete är van vid att skriva längre texter på formell svenska underlättar nog också skrivandet och hanteringen av svenska språket mer än jag själv inser. Själva berättelsens tillkomst är inspirerad och motiverad av mitt arbete med asylsökande som har lyckats ta sig till Sverige. Nästan varenda person som har flytt sitt hemland på grund av oroligheter har en händelserik historia, väl värd att berättas i en bok eller i en film. Men som flyende med fokus på överlevnad, och som nyanlända i ett främmande land, kommer dessa personer aldrig att ha möjligheten att själva berätta. Då fick jag göra det.